Aktuální ankety
a soutěže

Knihomol
a knihomolka
Papparazzi
Naše cestovní příručka
Svátky, zvyky,
tradice
Pečené,
vařené
 
 
 
 
 
    
MIŠMAŠ
Své dceři (3 roky), když se něčeho bezdůvodně polekala, povídám:
"Ale holčinko, nelekej se!"
Ona mi udiveně a pobaveně odpovídá:

"Aber Mama, ich leck mich doch gar nicht!"
   
Babička přijde z nákupu:
Vnučka (4 roky): "Babi, was ist denn da in der Tüte drin?"
Babička: "Veka na obložené chlebíčky."
Vnučka : "Ó, zeig mir den Wecker, ich will ihn sehen!"
   
Má dcera (3,5 let): "Mama, wer war alles da?"
Já: "Teta Irenka, Jonášek, ty a já."
Má dcera: "Mama, warum sagst du jetzt Eier?"
   
Anton (2 roky): "Dankekuji."
   
Cestou do knihovny se ptám své pětileté dcery:
"Víš, jak se česky
řekne 'Bibliothek'?"
"Ne."
"Knihovna."
Nevěřícně a současně pobaveně:
"To opravdu jako 'hovna', jo?"
   
Heidi, 5 let:
" Mama, wenn du mich eingemýdlovat hast..."
   
Adélka, 4 roky:
"SCHNEEhulák"
   
Josephine z Berlína, 3 roky:
" Mama, wie sagt man tschechisch “Eimer?”
"Kýbl."
"Mama, ich meinte Tschechisch!"

   
Matteo z Berlína, 6 let:
"Mami bacha, ich schießnu!"
   

Česko-německý rodinný slovníček:
Teplaken = tepláky
Batschkoren = bačkory
   
Tříletá Ava jedla olivy a přitom ji z pusy vypadla pecka:
„Pec nám spadla, pec nám spadla…“

začala si zpívat…
Josephine, 7 let, na pohledu:

„Aheu!“

 

   

Jistě jste se také již nasmáli nad podobnými německo-českými novotvary z úst Vašich dětí nebo Vás samotných. Zapište je (s uvedením významu) a pošlete poštou nebo E-mailem. Nejkrásnější a nejveselejší jazykové výtvory zde poté (anonymně) uveřejníme!


 
| KONTAKT IMPRESSUM | | ÚVODNÍ STRÁNKA| | SITEMAP |    
na začátek stránky